본문 바로가기

사마천 사기

전국시대 위대한 외교협상가_인상여

진소왕과 인상여

 

인상여(? ~?)는 전국시대 조나라 혜문왕 당시 충신이다. 뛰어난 외교 협상가로서 평원군 염파 조사등과 함께  조나라를 강국의 틈바구니에서 지켜나간 인물이다. 합종연횡으로 유명한 소진과 장의 이후 가장 유명한 외교 전략가이다. 당시 진()나라 정복 군주 소양왕의 야욕을 뛰어난 언변과 위기 대응으로 수차례 농락하고, 염파와의 문경지교(刎頸之交)의 일화가 있는 인물이다.

 

전국시대 말 제후국들은 강대국들의 압박과 침탈 속에서 스스로를 지키려 부단히 노력한다. 개인의 생존과 국가의 운명은 늘 내 외부로부터 도전을 받아왔다. 당시는 패권국 진나라에 의한 국가 존망의 위기는 3(, , )에서 특히나 심하였다. 작금의 대한민국 또한 중국과 미국의 패권전쟁의 소용돌이에 휘말려 있는 형국이다. 미국의 패권에 스스로 기어들어가 중국과 척지고 심지어 러시아와는 적대적 대치까지 간 상황이다.   

 

주변국과의 잦은 전쟁과 강대국의 침탈에 약해져 가는 조나라의 왕은 혜문왕이었다. 그 당시 조나라에는 화씨지벽(和氏之璧)이라는 엄청난 보물이 있었다. 오늘날 대한민국으로 비유하자면 반도체와 자동차 생산기지와 제조경쟁력인 것이다.

 

백만 대군의 군사력을 등에 업은 진 소양왕은 사자를 보내 화씨의 옥을 빼앗고자 진 나라 16개 성과 교환 조건을 내건다. 지금 미국의 밧대리 보조금과 반도체 보조금으로 한국의 일자리를 빼앗으려는 것과 무척이나 닮아있는 것이다. 혜문왕은 속임수인 것을 알면서도 강대국 진나라의 폭압적 위세에 눌려 주려한다.

 

이때 나타난 외교가이자 책략가가 바로 인상여이다. 스스로 혜문왕에게 진나라에 사자로 가길 청하며, 소양왕이 약속을 지킨다면 화씨의 옥을 넘겨주고, 그렇지 않다면 그 옥을 다시 조나라 가져오겠다는 책략을 말한 것이다. 간단하지만 실행이 매우 어려운 책략이었으나 인상여는 그것을 실행에 옮기며 결국 진 소양왕의 야욕을 무너트리고 화씨의 옥을 안전하게 조나라로 가져온다.

 

디램과 밧대리 생산기지와 기술력 측면에서 갑은 대한민국이었다. 이 기술과 양질의 일자리를 아무 조건 없이 가져다 바쳤다. 역사속 인상여의 지혜와 책략을 오늘날에 급변하는 국제정세에 기민한 대응이 필요한 것이었다. 그러나 윤석렬 정부는 그냥 다 퍼다 준 꼴이었다. 즉 생즉사 사즉생의 각오로 강대국과 싸울 줄 아는 외교책략가가 없는 것이다. 오히려 강대국에게 다 퍼다 주며 사익과 편의를 취하려는 자들만 남아있다.

 

화씨지벽(和氏之璧)_치밀한 논리와 언변으로 천하의 보물을 지키다.

 

인상여의 외교술

 

趙惠文王時(조혜문왕시),得楚和氏璧(득초화씨벽)。秦昭王聞之(진소왕문지),使人遺趙王書(사인유조왕서),願以十五城請易璧(원이십오성청역벽)。趙王與大將軍廉頗諸大臣謀(조왕여대장군렴파제대신모):欲予秦(욕여진),秦城恐不可得(진성공부가득),徒見欺(도견기);欲勿予(욕물여),即患秦兵之來(즉환진병지래)。計未定(계미정),求人可使報秦者(구인가사보진자),未得(미득)。宦者令繆賢曰(환자령무현왈):「臣舍人藺相如可使(신사인린상여가사)。」王問(왕문):「何以知之(하이지지)?」對曰(대왈):「臣嘗有罪(신상유죄),竊計欲亡走燕(절계욕망주연),臣舍人相如止臣(신사인상여지신),曰():『君何以知燕王(군하이지연왕)?』臣語曰(신어왈):『臣嘗從大王與燕王會境上(신상종대왕여연왕회경상),燕王私握臣手(연왕사악신수),曰()「願結友(원결우)」。以此知之(이차지지),故欲往(고욕왕)。』相如謂臣曰(상여위신왈):『夫趙彊而燕弱(부조강이연약),而君幸於趙王(이군행어조왕),故燕王欲結於君(고연왕욕결어군)。今君乃亡趙走燕(금군내망조주연),燕畏趙(연외조),其勢必不敢留君(기세필부감류군),而束君歸趙矣(이속군귀조의)。君不如肉袒伏斧質請罪(군부여육단복부질청죄),則幸得脫矣(칙행득탈의)。』臣從其計(신종기계),大王亦幸赦臣(대왕역행사신)。臣竊以其人勇士(신절이위기인용사),有智謀(유지모),宜可使(의가사)。」於是王召見(어시왕소견),問藺相如曰(문린상여왈):「秦王以十五城請易寡人之璧(진왕이십오성청역과인지벽),可予不(가여부)?」相如曰(상여왈):「秦彊而趙弱(진강이조약),不可不許(부가부허)。」王曰(왕왈):「取吾璧(취오벽),不予我城(부여아성),柰何(내하)?」相如曰(상여왈):「秦以城求璧而趙不許(진이성구벽이조부허),曲在趙(곡재조)。趙予璧而秦不予趙城(조여벽이진부여조성),曲在秦(곡재진)。均之二策(균지이책),寧許以負秦曲(녕허이부진곡)。」王曰(왕왈):「誰可使者(수가사자)?」相如曰(상여왈):「王必無人(왕필무인),臣願奉璧往使(신원봉벽왕사)城入趙而璧留秦(성입조이벽류진);城不入(성부입)臣請完璧歸趙(신청완벽귀조)。」趙王於是遂遣相如奉璧西入秦(조왕어시수견상여봉벽서입진)

 

조혜문왕 때, 초나라의 화씨벽을 얻었다. 진소왕이 이를 듣고 사람을 보내 조왕에게 편지를 보내어, 15개의 성을 주고 화씨벽을 교환하고자 했다. 조왕은 대장군 염파와 여러 대신들과 상의했다. 진나라에 주고 싶었으나, 진나라가 성을 주지 않을까 두려워 속임을 당할까 걱정했다. 주지 않으면 진나라 군대가 쳐들어올까 걱정했다. 결정을 내리지 못하고, 진나라에 답할 사람을 찾고 있었으나, 마땅한 사람을 찾지 못했다. 환관인 무현이 말하길, '신의 하인인 인상여를 보낼 수 있습니다.' 왕이 물었다. '어떻게 알았는가?' 대답하길, '신이 죄를 지어 도망가려 했을 때, 신의 하인인 인상여가 신을 막으며 말하길, "주군께서 연왕을 어떻게 아십니까?" 신이 말하길, "신이 대왕을 따라 연왕과 국경에서 만났을 때, 연왕이 신의 손을 잡고 '친구가 되기를 원한다'라고 말했습니다. 이를 통해 알게 되었으니, 가고자 합니다."

 

인상여가 신에게 말하길, "조나라는 강하고 연나라는 약하니, 주군께서 조왕에게 총애를 받으니 연왕이 주군과 친구가 되기를 원합니다. 이제 주군께서 조나라를 떠나 연나라로 가면, 연나라는 조나라를 두려워하여 주군을 감히 머물게 하지 않고, 주군을 묶어 조나라로 돌려보낼 것입니다. 주군께서 차라리 벌거벗고 도끼 앞에 엎드려 죄를 청하면, 다행히 벗어날 수 있을 것입니다."

 

신이 그의 계책을 따르니, 대왕께서도 다행히 신을 용서해 주셨습니다. 신은 그가 용맹하고 지혜로운 사람이라 생각하여, 보내기에 적합하다고 여깁니다.' 이에 왕이 인상여를 불러 물었다. '진왕이 15개의 성을 주고 나의 벽옥을 교환하고자 하는데, 줄 수 있겠는가?' 인상여가 말하길, '진나라는 강하고 조나라는 약하니, 허락하지 않을 수 없습니다.' 왕이 말하길, '내 벽옥을 가져가고 성을 주지 않으면 어찌할 것인가?' 인상여가 말하길, '진나라가 성을 주고 벽옥을 요구하는데 조나라가 허락하지 않으면, 잘못은 조나라에 있습니다. 조나라가 벽옥을 주고 진나라가 성을 주지 않으면, 잘못은 진나라에 있습니다. 두 가지 계책을 비교해 볼 때, 차라리 허락하여 진나라의 잘못을 지는 것이 낫습니다.' 왕이 말하길, '누가 갈 수 있겠는가?' 인상여가 말하길, '왕께서 마땅한 사람이 없으시면, 신이 벽옥을 가지고 가겠습니다. 성이 조나라에 들어오고 벽옥이 진나라에 남게 되면, 성이 들어오지 않으면, 신이 벽옥을 온전히 가지고 돌아오겠습니다.' 조왕은 이에 인상여를 보내어 벽옥을 가지고 서쪽으로 진나라에 들어가게 했다."

 

秦王坐章臺見相如,相如奉璧奏秦王。秦王大喜,傳以示美人及左右,左右皆呼萬歲。相如視秦王無意償趙城,乃前曰:「璧有瑕,請指示王。」王授璧,相如因持璧卻立,倚柱,怒髪上沖冠,謂秦王曰:「大王欲得璧,使人發書至趙王,趙王悉召群臣議,皆曰『秦貪,負其彊,以空言求璧,償城恐不可得』。議不欲予秦璧。臣以為布衣之交尚不相欺(신이위포의지교상부상기),況大國乎(황대국호)!且以一璧之故逆彊秦之驩(차이일벽지고역강진지환),不可(부가)。於是趙王乃齋戒五日(어시조왕내재계오일),使臣奉璧(사신봉벽),拜送書於庭(배송서어정)。何者(하자)?嚴大國之威以修敬也(엄대국지위이수경야)。今臣至(금신지),大王見臣列觀(대왕견신렬관),禮節甚倨(례절심거);得璧(득벽),傳之美人(전지미인),以戲弄臣(이희롱신)。臣觀大王無意償趙王城邑(신관대왕무의상조왕성읍),故臣復取璧(고신복취벽)。大王必欲急臣(대왕필욕급신),臣頭今與璧俱碎於柱矣(신두금여벽구쇄어주의)!」相如持其璧睨柱(상여지기벽예주),欲以擊柱(욕이격주)。秦王恐其破璧(진왕공기파벽),乃辭謝固請(내사사고청),召有司案圖(소유사안도),指從此以往十五都予趙(지종차이왕십오도여조)。相如度秦王特以詐詳為予趙城(상여도진왕특이사상위여조성),實不可得(실부가득),乃謂秦王曰(내위진왕왈):「和氏璧(화씨벽),天下所共傳寶也(천하소공전보야),趙王恐(조왕공),不敢不獻(부감부헌)。趙王送璧時(조왕송벽시),齋戒五日(재계오일),今大王亦宜齋戒五日(금대왕역의재계오일),設九賓於廷(설구빈어정),臣乃敢上璧(신내감상벽)。」秦王度之(진왕도지),終不可彊奪(종부가강탈),遂許齋五日(수허재오일),舍相如廣成傳(사상여광성전)。相如度秦王雖齋(상여도진왕수재),決負約不償城(결부약부상성),乃使其從者(내사기종자)

 

진왕이 장대에 앉아 인상여를 만났다. 인상여는 벽옥을 진왕에게 바쳤다. 진왕은 크게 기뻐하며, 미인과 좌우에게 보여주었고, 좌우는 모두 만세를 외쳤다. 인상여는 진왕이 조나라 성을 갚을 의도가 없음을 보고 앞으로 나아가 말했다. '벽옥에 흠이 있으니 왕께 보여드리겠습니다.' 왕이 벽옥을 주자, 인상여는 벽옥을 들고 뒤로 물러서서 기둥에 기대어, 분노하여 말했다. '대왕께서 벽옥을 얻고자 하여 사람을 보내 조왕에게 편지를 보내니, 조왕은 모든 신하들을 불러 의논하였습니다. 모두가 말하길, "진나라는 탐욕스럽고, 그 강함을 믿고 빈말로 벽옥을 요구하니, 성을 갚을 수 없을 것입니다."라고 하였습니다.

 

의논한 결과 진나라에 벽옥을 주지 않기로 했습니다. 신은 생각하길, 평민의 교제도 서로 속이지 않는데, 하물며 큰 나라가 어찌 속이겠습니까! 또한 한 벽옥 때문에 강한 진나라의 환심을 거스르는 것은 불가합니다. 이에 조왕은 5일 동안 재계하고 신에게 벽옥을 바치게 하여, 정원에서 편지를 바쳤습니다. 왜냐하면 큰 나라의 위엄을 엄숙히 하여 경의를 표하기 위해서입니다. 이제 신이 도착하였으나, 대왕께서는 신을 차례로 보이게 하고 예절이 매우 거만하였으며, 벽옥을 얻고 미인에게 전하여 신을 희롱하였습니다. 신은 대왕께서 조왕의 성읍을 갚을 의도가 없음을 보았기에 다시 벽옥을 가져왔습니다. 대왕께서 반드시 신을 급하게 하신다면, 신의 머리와 벽옥이 함께 기둥에 부서질 것입니다!' 인상여는 벽옥을 들고 기둥을 노려보며 기둥에 부딪치려 했다.

 

진왕은 벽옥이 부서질까 두려워하며 사과하고 간청하여, 관리들을 불러 지도를 펼쳐 15개의 성을 조나라에 주겠다고 지시했다. 인상여는 진왕이 속임수로 조나라에 성을 주겠다고 한 것이 실제로는 불가능하다고 판단하고, 진왕에게 말했다. '화씨벽은 천하가 함께 전하는 보물입니다. 조왕은 두려워하여 감히 바치지 않을 수 없었습니다. 조왕이 벽옥을 보낼 때, 5일 동안 재계하였으니, 이제 대왕께서도 5일 동안 재계하고, 정원에서 9명의 손님을 맞이하여 신이 감히 벽옥을 바칠 수 있게 하십시오.' 진왕은 이를 받아들여 5일 동안 재계하고, 인상여를 광성전에 묵게 하였다. 인상여는 진왕이 비록 재계하였으나, 약속을 어기고 성을 갚지 않을 것을 확신하고, 그의 수행원에게 거친 옷을 입히고 벽옥을 품게 하여 지름길로 도망쳐 벽옥을 조나라로 돌려보냈다.

 

秦王齋五日後(진왕재오일후),乃設九賓禮於廷(내설구빈례어정),引趙使者藺相如(인조사자린상여)。相如至(상여지),謂秦王曰(위진왕왈):「秦自繆公以來二十餘君(진자무공이래이십여군),未嘗有堅明約束者也(미상유견명약속자야)。臣誠恐見欺於王而負趙(신성공견기어왕이부조),故令人持璧歸(고령인지벽귀),閒至趙矣(한지조의)。且秦彊而趙弱(차진강이조약),大王遣一介之使至趙(대왕견일개지사지조),趙立奉璧來(조립봉벽래)。今以秦之彊而先割十五都予趙(금이진지강이선할십오도여조),趙豈敢留璧而得罪於大王乎(조기감류벽이득죄어대왕호)?臣知欺大王之罪當誅(신지기대왕지죄당주),臣請就湯鑊(신청취탕확),唯大王與群臣孰計議之(유대왕여군신숙계의지)。」秦王與群臣相視而嘻(진왕여군신상시이희)。左右或欲引相如去(좌우혹욕인상여거),秦王因曰(진왕인왈):「今殺相如(금살상여),終不能得璧也(종부능득벽야),而絕秦趙之驩(이절진조지환),不如因而厚遇之(부여인이후우지),使歸趙(사귀조),趙王豈以一璧之故欺秦邪(조왕기이일벽지고기진사)!」卒廷見相如(졸정견상여),畢禮而歸之(필례이귀지)。

 

진왕이 5일 동안 재계한 후, 정원에서 9명의 손님을 맞이하는 예를 갖추고 조나라 사신인 인상여를 불렀다. 인상여가 도착하여 진왕에게 말했다. '진나라는 묘공 이후로 20여 명의 군주가 있었으나, 한 번도 굳건한 약속을 지킨 적이 없습니다. 저는 왕에게 속아 조나라를 배신할까 두려워 벽옥을 들고 돌아가게 했습니다. 또한 진나라는 강하고 조나라는 약하니, 대왕께서 한 명의 사신을 조나라에 보내면 조나라는 즉시 벽옥을 바쳤습니다. 이제 진나라가 강함을 믿고 먼저 15개의 성을 조나라에 주겠다고 하면, 조나라가 감히 벽옥을 남겨두고 대왕께 죄를 지을 수 있겠습니까? 저는 대왕을 속인 죄로 마땅히 죽어야 하니, 끓는 솥에 들어가겠습니다. 대왕과 여러 신하들이 잘 의논해 주십시오.'

 

진왕과 여러 신하들은 서로를 바라보며 웃었다. 좌우의 신하들 중 일부는 인상여를 끌어내려했으나,진왕은 말했다. '지금 인상여를 죽여도 결국 벽옥을 얻을 수 없고, 진나라와 조나라의 우호를 끊게 될 뿐이니, 차라리 그를 후하게 대접하여 조나라로 돌려보내는 것이 낫습니다. 조왕이 어찌 한 벽옥 때문에 진나라를 속이겠습니까!' 결국 진왕은 인상여를 정원에서 만나 예를 갖추고 돌려보냈다.

 

민지회맹(會盟)_군주의 실추된 명예를 살리다

 

인상여가 진왕에게 굴욕을 돌려주다

 

인상여의 또 다른 일화는 민지회맹이다. 진 소양왕은 인상여로부터 굴욕을 당하며 조나라를 공격하여 민지())라는 곳에서 회맹(會盟)을 요구한다. 조 혜문왕은 거부하고자 하였으나 염파와 인상여의 설득으로 결국 회맹에 참석하게 된다. 이때 진소양왕은 혜문왕에게 무례한 요구를 한다. 혜문왕이 비파를 잘 탄다는 이유로 회맹의 자리에서 비파를 타라고 요구한 것이다. 결국 울며 겨자 먹기로 비파를 타고 진나라 사관으로 하여 이를 기록하게 한다. 이에 인상여는 진 소양왕의 노래와 분부(盆缶=물이 담긴 항아리를 북처럼 두드리는 옛 악기) 다루는 솜씨를 칭찬하며 연주할 것을 청하나 진 소양왕은 비웃으며 이를 거부한다. 이에 인상여는 술잔을 들고 진왕 앞에 나아가 축배 하며 갑자기 칼을 꺼내 들어 자신의 목을 겨누며 말한다.

 

지금 저와 대왕의 거리는 다섯 보에 불과합니다. 이 자리에서 제 목을 찌른다면 대왕의 얼굴을 피로 적실 수도 있습니다.”

 

이는 내가 칼을 들고 진왕 앞에 있으니 여차하면 시해할 수도 있다는 협박을 한 것이나 다름이 없는 것이었다. 이에 진 소양왕은 어쩔 수 없이 노래 부르고 북을 두드리며 답가를 하게 된다. 조왕이 당한 수모를 그대로 돌려주며 인상여는 진과 조나라뿐만 아니라 제후국들에게 그의 명성이 알려지게 된다. 이런 강단과 충심 그리고 논리로 무장한 언변이 외교술로 드러나 강대국 진나라에 수모를 당하지 않은 것이다. 그러나 조 혜문왕의 뒤를 이은 혼군(昏君) 조 성왕(成王)의 인사 정책의 실패로 결국 쇠망의 길로 들어선다.

 

秦王使使者告趙王(진왕사사자고조왕),欲與王為好會於西河外澠池(욕여왕위호회어서하외민지)。趙王畏秦(조왕외진),欲毋行(욕무행)。廉頗(렴파)、藺相如計曰(린상여계왈):「王不行(왕부행),示趙弱且怯也(시조약차겁야)。」趙王遂行(조왕수행),相如從(상여종)。廉頗送至境(렴파송지경),與王訣曰(여왕결왈):「王行(왕행),度道里會遇之禮畢(도도리회우지례필),還(환),不過三十日(부과삼십일)。三十日不還(삼십일부환),則請立太子為王(칙청립태자위왕)。以絕秦望(이절진망)。」王許之(왕허지),遂與秦王會澠池(수여진왕회민지)。秦王飲酒酣(진왕음주감),曰(왈):「寡人竊聞趙王好音(과인절문조왕호음),請奏瑟(청주슬)。」趙王鼓瑟(조왕고슬)。秦御史前書曰(진어사전서왈)「某年月日(모년월일),秦王與趙王會飲(진왕여조왕회음),令趙王鼓瑟(령조왕고슬)」。藺相如前曰(린상여전왈):「趙王竊聞秦王善為秦聲(조왕절문진왕선위진성),請奏盆缻秦王(청주분부진왕),以相娛樂(이상오악)。」秦王怒(진왕노),不許(부허)。於是相如前進缻(어시상여전진부),因跪請秦王(인궤청진왕)。秦王不肯擊缻(진왕부긍격부)。相如曰(상여왈):「五步之內(오보지내),相如請得以頸血濺大王矣(상여청득이경혈천대왕의)!」左右欲刃相如(좌우욕인상여),相如張目叱之(상여장목질지),左右皆靡(좌우개미)。於是秦王不懌(어시진왕부역),為一擊缻(위일격부)。相如顧召趙御史書曰(상여고소조어사서왈)「某年月日(모년월일),秦王為趙王擊缻(진왕위조왕격부)」。秦之群臣曰(진지군신왈):「請以趙十五城為秦王壽(청이조십오성위진왕수)」。藺相如亦曰(린상여역왈):「請以秦之咸陽為趙王壽(청이진지함양위조왕수)。」秦王竟酒(진왕경주),終不能加勝於趙(종부능가승어조)。趙亦盛設兵以待秦(조역성설병이대진),秦不敢動(진부감동)。

 

진왕이 사신을 보내 조왕에게 알리기를, 서하 외의 섬지에서 조왕과 좋은 만남을 갖고자 한다고 했다. 조왕은 진나라를 두려워하여 가고 싶지 않았다. 염파와 인상여가 말하길, '왕이 가지 않으면 조나라가 약하고 겁이 많다는 것을 보이는 것입니다.' 조왕은 결국 가기로 하고, 인상여가 동행했다. 염파는 국경까지 배웅하며 왕에게 작별 인사를 하며 말했다. '왕께서 가시면, 길을 따라 예를 갖추고 돌아오는데 30일을 넘지 않을 것입니다. 30일이 지나도 돌아오지 않으면 태자를 왕으로 세워 진나라의 기대를 끊겠습니다.'

 

왕은 이를 허락하고, 진왕과 섬지에서 만났다. 진왕은 술에 취해 말하길, '나는 조왕이 음악을 좋아한다고 들었습니다. 비파를 연주해 주십시오.' 조왕은 비파를 연주했다. 진나라의 어사가 앞으로 나와 기록하길, '어느 해 어느 달 어느 날, 진왕과 조왕이 함께 술을 마시며 조왕이 비파를 연주했다.' 인상여가 앞으로 나와 말하길, '조왕은 진왕이 진나라 음악을 잘 연주한다고 들었습니다. 진왕께서 항아리를 연주해 주십시오.' 진왕은 화를 내며 허락하지 않았다.

 

이에 인상여가 앞으로 나아가 항아리를 들고 무릎을 꿇고 진왕에게 청했다. 진왕은 항아리를 치지 않으려 했다. 인상여가 말하길, '다섯 걸음 안에서 인상여는 목의 피로 대왕을 물들이겠습니다!' 좌우의 신하들이 인상여를 해치려 하자, 인상여는 눈을 부릅뜨고 그들을 꾸짖었다. 좌우의 신하들은 모두 물러났다. 에 진왕은 기분이 나쁘지만 항아리를 한 번 쳤다. 인상여는 조나라의 어사를 불러 기록하게 하길, '어느 해 어느 달 어느 날, 진왕이 조왕을 위해 항아리를 쳤다.' 진나라의 신하들이 말하길, '조나라의 15개 성을 진왕의 생일 선물로 드리겠습니다.' 인상여도 말하길, '진나라의 함양을 조왕의 생일 선물로 드리겠습니다.'

 

진왕은 끝까지 술을 마셨으나, 결국 조나라를 이기지 못했다. 조나라도 군대를 잘 준비하여 진나라를 대비했으므로, 진나라는 감히 움직이지 못했다.