본문 바로가기

한비자/有道

리더쉽이 아니라 법으로 나라를 강하게한다.

 

 

 

     




리더쉽에 의존하면 나라가 망한다



國無常
無常弱奉法者則國奉法者弱則國弱荊莊王國二十六開地三千里莊王之氓社稷也而荊以亡齊桓公國三十地三千里桓公之氓社稷也而齊以亡燕襄王以河以薊襲涿方城殘齊平中山, 有燕者重,無燕者輕, 襄王之氓社稷也, 而燕以亡.
국무상강 무상약. 주법자강즉국강 주법자약즉국약. 형장왕병국이십육 개지삼천리 장왕지맹사직야 이형이망. 제환공병국삼십 개지삼천리 환공지맹사직야 이제이망. 연양왕이하위경 이계위국 습탁,방성 잔제 평중산 유연자중 무연자경 양왕지맹사직야 이연이망.


나라는 항상 강할 수도 항상 약할 수도 없는 것이다. 법을 받들어 강하게 지키면 즉 나라가 강해지고 법을받들어 지킴이 약하면 나라도 약해진다. ()장왕이 26국을 병합하고 영토를 삼천리나 넓히고 초장왕이죽자 초나라가 망해갔고 제 환공은 30개국을 병합하였고 영토 삼천리를 개척하였으나 환공이 죽자 제나라도 망해 갔다. 연나라 양왕은 황하를 경계삼고 계를 수도로 삼고 탁과 방성 습격하고 제를 멸하고 중산을 평정하였으며 연과 무리 지으면(있으면) 중흥하고 연과 (연고가) 없으면 가벼워졌으나 양왕이 죽자 이내 연도 쇠망해 갔다.



魏安釐王攻趙救燕
取地河東攻盡陶魏之地加兵於齊私平陸之都攻韓拔管勝於淇下睢陽之事荊軍老而走召陵之事荊軍破兵四布於天下威行於冠帶之國安釐死而魏以亡
위안리왕 공조구연 취지하동 공진도,위지지 ; 가병어제 사평륙지도 공한발관 승어기하. 휴양지사 형군노이주; 채소릉지사 영군파병사포어천하 위행어관대지국; 안리사이위이망.


위 안리왕은 조를 공격하여 연을 구하고 산동의 영토를 취했다 : 도와 위땅을 다 공략하였다; 제나라에 군대를 보내 평륙의 도성을 사유하고 한을 공략하여 관땅을 빼앗고 기수아래에서 승리하였다; 휴양에서는 초군이 노쇠하여 달아났고 채나라 소능의 일에서 초군이 깨어졌다 ; 군대가
천하에 널리 퍼지고 이세가 관대의 나라에 행하여졌다 ; 안리가 죽자 위도 쇠망했다.


故有荊莊齊桓則荊齊可以霸有燕襄魏安釐則燕魏可以今皆亡國者其群臣官吏皆務所以亂而不務所以治也其國亂弱矣又皆釋國法而私其外則是負薪而救火亂弱甚矣
고유형장,제환즉형,제가이패 유연양,위안리즉연,위가이강. 금개망국자 기군신관리개무소이란 이불무소이치야. 기국난즉의 우개석국법이사기외 즉시부신이구화야 난약심의.


그러므로 초나라 장왕 제 환공 에있어 초와 제는 패왕이 될 수 있었고 연 양,위 안리는 연과 위가 가히 강대국이 될 수 있었다. 지금 모두 망한 나라이다. 그 신하와 관리들은 모두 어지럽게 하는데 힘쓰고 다스리는 것에 힘쓰지 않아서 이다. 그 나라의 혼란과 약함은 또한 모두 나라의 법을 느슨하게 풀고 그 밖()에서 사사로이 한 즉 이는 마치 섶을 지고 불을 구하는 것이고 혼란과 심대하게 약해지는 것이다.  




                                           권세가 신하에게 있으면 나라가 망한다.



故當今之時
能去私曲就公法者民安而國治能去私行行公法者則兵而敵弱故審得失有法度之制者加以群臣之上則主不可欺以詐審得失有權衡之稱者以聽遠事則主不可欺以天下之輕重
당금지시 능거사곡취공법자 민안이국치 ; 능거사상공법자 즉병강이적약. 고심득실유법도지제자가이군신지상 즉 불가사이사위; 심득실유권형지칭자이 청원사 즉주불가사이 천하지경중.


그러므로 지금에 당면하여 능히 사사로운 굽어진 것을 버리고 공공의 법을 성취하면 백성은 평안하고 나라는 다스려 질 것이다; 능히 사사로운 행위를 버리고 공공의 법을 행하면 즉 군대는 강해지고 적들은 약해질 것입니다. 그러므로 득실을 살피고 법도를 잘 지키는 자가 있어 신하들 위에 있으면 즉 군주는 거짓(사위)으로 속일 수 없다; 득실을 잘 살피고 무게를 다는 저울로 먼곳의 일들 들어 저울질한다면 즉 군주는 천하의 경중에 속을 수 없는 것이다.


今若以譽進能
則臣離上而下比周若以黨則民務交而不求用於法故官之失能者其國亂以譽毀為罰也則好賞惡罰之人釋公行行私術比周以相忘主外交以進其與則其下所以上者薄矣交眾與多外內朋黨雖有大過其蔽多矣
금약이예진능 즉신리상이하비주: 약이당거관 즉민무교이불용어법. 고관지실능자기국란. 이예위상 이훼위죄야 즉호상오벌지인 석공행 행사술 비주이상위야. 망주외교 이진기여 즉기하소이위상자박의. 교중여다 외내붕당 수유대과 기폐다의.


지금 만약 명성이 높다 하여 조정에 나가게 한다면 신하는 위와 떨어져 아래와 무리를 이룰 것이다; 만약 무리 지은 당에서 관리를 등용한 다면 백성은 (그  무리와) 교류에 힘쓰고 법에 의한 쓰임(등용)은 구하지 않을 것이다. 따라서 능력 없이 관리가 되면 국정이 혼란해진다. 명예로 상을 주고 폄훼로서 죄를 주면 즉 상을 좋아하고 벌을 싫어하는 사람들이 그 공적인 행동을 두고(하지 않고) 사적인 방법을 행하여 무리를 지어 서로를 위한다. 군주를 잊어버리고 밖으로 교류하고 함께 나아간즉 그 아래가 위(군주)를 위하는 바가 적고 무리 지어 교류하는 자들이 많아지고 밖으로는 붕당(파당: 무리지음)을 지어 큰 과오가 있고 그 폐단이 많을 것이다 


故忠臣危死於非罪
姦邪之臣安利於無功忠臣危死而不以其罪則良臣伏矣姦邪之臣安利不以功則姦臣進矣此亡之本也若是則群臣廢法而行私重輕公法矣
고충신위사어비죄 간사지신안리어무공. 충신위사이불이기죄 즉량신복의; 간사지신안리불이공 즉간신진의; 비망지본야. 약시 즉군신폐법이 행사중.


그러므로 충신은 죄가 없는데도 위태로이 죽고 간사한 신하는 공이 없는 데도 이로움에 편안해 한다. 충신은 그 죄가 아님에도(없음에도) 위태로이 죽고 그 선량한 신하는 엎드립니다(숨는다) ; 간사한 신하는 그 공이 없는 데도 이로움에 편안해 한 즉  간신은 나아갑니다(진출) ; 이는 망하는 근본이 된다. 만약 이러하다면 신하들은 법을 지키지 않고 사사로이 행함을 중히 여기고 공공의 업을 가벼이 여길 것이다.


數至能人之門
不壹至主之廷百慮私家之便不壹圖主之國屬數雖多非所以尊君也百官雖具非所以任國也然則主有人主之名, 而實託於群臣之家也故臣曰亡國之廷無人焉
수지능인지문 부대지주지정; 백려사가지편 부대도주지국.속수유다 비소이존군야; 백관수구 비소이임국야.연즉주유인주지명 이실탁어군신지가야. 고신왈: 망국지정무인언.


다수가 능력 있는 집안에 이르고 한 명도 주군의 뜰(정원)에는 오지 않는다. 사사로운 집안의 편익을 백번 생각하고 군주의 나라를 하나같이 헤아리지 않는다.  비록 소속된 신하수 많더라도 군주를 존경하는 바가 없다 ; 백관이 비록 다 갖추어 져 있으나 나라의 일을 제대로 하지 않는다. 그러한즉 군주는 타인의 인주라는 이름만 있고 실제는 신하들의 사가에 의탁되어 있는 것이다. 그러므로 이르길 : 망하는 나라의 정원에는 사람이 없는 것이다.(망국의 조정에 인물이 없다)  


廷無人者
非朝廷之衰也家務相益不務厚國大臣務相尊而不務尊君小臣奉祿養交不以官此其所以然者由主之不上斷於法 而信下之也
연무인자 비조정지쇠야. 가무상익 불무후국; 대신무상존 이불무존군; 소신봉록양교 불이관위사. 차기소이연자 유주지불상단어법 이신하위지야.


뜰에 사람이 없는 것은 조정이 쇠락하는 것은 아니다. 신하 집안이 서로 이익에 힘쓰고 나라를 부강은 힘쓰지 아니한다. 대신은 서로 존엄에 힘쓰고 군주의 존엄에 힘쓰지 아니한다; 작은 신하는 녹을 받들고 교류만 하고(기르고) 일을 하는 관리로서는 하지 않는다(일에 힘쓰지 않음). 이러는 까닭은 군주가 법으로 위를(신하들을) 재단(다스리지)않고 아래 신하들의 하는 일을 믿기 때문이다.



故明主使法擇人
不自使法量功不自度也能者不可弊敗者不可飾譽者不能進非者弗能退則君臣之間明辨而易治故主讎法則可也고명주사법택인 불자거야; 사법량공 부자도야. 능자불가폐 폐자불가식 예자불능진 비자불능퇴 즉군신지간 명변이이치 고주수법즉가야.



그러므로 현명한 군주는 법에 의해 사람을 택하고 스스로 (사사로이) 들지(천거하여 씀)않는다; 법으로 공적을 재며(판단) 스스로 헤아리지 않는다. 능력 있는 자를 가릴 수 없고 실패한자를 꾸밀 수 없고 명예 있는 자를 능히 진출시키지 않고 비난 받는 자 능히 물러나지 않게 한 즉 군주와 신하간의 관계가 밝게 분별되고 다스림이 쉽게 된다 그러므로 군주는 법을 바로잡는 것만으로 가한 것이다.